ford ercihan otomotiv
Ana Sayfa Guncel Asayiş Siyaset Ekonomi Eğitim Kültür-Sanat Sağlık-Yaşam Spor Araştırma İnceleme Bölgeden Türkiye Teknoloji Seçime Doğru
Engelli gençlerin askerlik heyecanı
Engelli gençlerin askerlik heyecanı
7. Dede Korkut Günleri başladı
7. Dede Korkut Günleri başladı
Edebük şehitlerine vefa
Edebük şehitlerine vefa
Engellilere istihdam için eğitim desteği
Engellilere istihdam için eğitim desteği
Son bir haftada 47 terörist etkisiz hale getirildi
Son bir haftada 47 terörist etkisiz hale getirildi
HABERLER>KÜLTÜR-SANAT
18 Şubat 2011 Cuma - 05:17

TDK’dan büyük hizmet

Malatya İnönü Üniversitesi Eczacılık Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Göknur Aktay, "Bilim dilini Türkçeleştirme çalışmalarının başarılı olabilmesi için üniversiteler, Türkçenin bilim ve sanat dili olarak gelişmesinde ana sorumluluğun kendilerine düştüğünün bilincinde olmalıdır" dedi.

TDK’dan büyük hizmet

ERZURUM gazetesi
Malatya İnönü Üniversitesi Eczacılık Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Göknur Aktay, "Bilim dilini Türkçeleştirme çalışmalarının başarılı olabilmesi için üniversiteler, Türkçenin bilim ve sanat dili olarak gelişmesinde ana sorumluluğun kendilerine düştüğünün bilincinde olmalıdır" dedi.
Türk Dil Kurumu'nun ilaç ve eczacılık terimleri sözlüğüyle ilglili olarak yaptığı açıklamada bu konuda görüşlerini dile getiren İnönü Üniversitesi Eczacılık Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Göknur Aktay, "Bilim dili, yeni bilimsel araştırmaların sonuçlarını dünyaya açıklamak ve bilimi oluşturan bilgileri sözlü veya yazılı olarak aktarmak üzere kullanılan bir dildir. Bilim ve sağlık alanındaki hızlı gelişmeler, eczacılık da dahil tüm bilim alanlarına pek çok yabancı terimin girmesine neden olmuş, zamanında
BİLİM DİLİNDE TÜRKÇE DAMGASI
Türkçe karşılıklar bulunmamış olan bu yabancı terimler de günümüze kadar gerek eğitim gerekse konuşma diline yerleşerek yaygın şekilde kullanılmaya başlanmıştır" ifadelerini kullandı.
"Eczacılık alanıyla ilgili birçok meslek terimimiz halen tıp, biyoloji ve kimya sözlükleri içinde aranmakta, çoğu kez de özgül meslek terimlerinin doğru tanımına ulaşılamama gibi bir sıkıntı yaşanmakta olup mevcut sözlükler ihtiyacı tam olarak karşılamaktan uzak kalmaktadır. Türkiye'de, cumhuriyetin ilk yıllarında Atatürk tarafından başlatılan terim çalışmalarının 1970'li yıllardan itibaren bir duraklama dönemine girdiğini görmekteyiz. Bu dönemde; Türkçeleştirme çalışmalarının, alanında uzman kişiler tarafından yapılmaması, Türkçe'nin türetme yollarının yeterince bilinmemesi, yabancı dille eğitimin özendirilmesi gibi değişik nedenlerle Türkçe batı dillerinin etkisinde kalarak yabancı sözcük kullanımı yaygınlaşmaya hatta batı dillerinin evrensel bir dil olduğu öne sürülerek yazarlarımız, sanatçılarımız, bilim adamlarımız ve devlet adamlarımız tarafından da yaygın şekilde kullanılmaya başlanmıştır" diyen Dekan Aktay, daha sonra şunları belirtti: "Bilim dilinin Türkçeleştirilmesine karşı olanlara hatırlatmak gerekir ki, Divan-ı Lügat-it-Türk'te (Kaşgarlı Mahmut) Türkçe'nin de bir bilim dili olabileceğini gösteren pek çok tıp ve eczacılık terimleri vardır. Örneğin em-ilaç, Tumagu-nezle, bukuk-guatr, atasagun-doktor, uzluk-kol kemiğinin kalın yeri, umay-doğum sonrası kadının karnından çıkan hokka gibi nesne, öpçe-karaciğer, oğulcuk-rahim, kavuk-mesane, sökel-hasta, sayrı-hasta, sayrı evi-hastane gibi örnekler çoktur."
Amaçlarının İlaç ve Eczacılık Terimleri Sözlüğü ile ihtiyacı karşılayacak, terim birliğini sağlayacak bir yayın ortaya koyarak bu alandaki boşluğu gidermek ve eczaclık ve ilaç terimlerinde kullanıcılar tarafından da benimsenebilecek şekilde Türkçeleştirmeyi sağlamak olduğuna dikkat çeken Aktay, açıklamasını özetle şöyle tatamamladı: "Bilim dilini Türkçeleştirme çalışmalarının başarılı olabilmesi için üniversiteler, Türkçe'nin bilim ve sanat dili olarak gelişmesinde ana sorumluluğun kendilerine düştüğünün
bilincinde olmalıdır. Akademik yükseltmelerde Türkçe yayınlar yabancı dille yapılan yayınlardan daha az değerli sayılmamalıdır. Türkçe bilimsel yayınlarda, Türkçesi bulunmuş ve benimsenmiş yeni Türkçe sözcüklerin kullanılmasına özen gösterilmelidir. Terim üretmenin ne denli büyük bir sorumluluk olduğunu bilim adamı, öğretmen, öğrenci, yazar, sanatçı, siyasetci olarak bilmeli ve ulusal bilim dilimizin yerleşmesi konusunda duyarlı olmalıyız. İlaç ve Eczacılık Terimleri Sözlüğümüz, gerek ulusal dilde yazılmış
 bir bilimsel sözlük niteliğini taşıması açısından gerekse sözcük türetme, tanım yapma ve sözlüğü okuyan her bireyin çok zorlanmadan anlayabileceği şekilde hazırlanmış olması nedeniyle Türkiye'de ve dünyada bir ilk deneme sayılabilir. Aralık 2010 itibariyle tamamlanarak Kuruma teslim edilen eserimizde 10.000'in üzerinde terimin tanımı yapılmış olup, yaklaşık 1.000 kadar terime Türkçe karşılık türetilmiştir" dedi.

 
 
Kur’an Eğitimi ve Yaz Kur’an Kursları
YORUMLAR
 Onay bekleyen yorum yok.

Küfür, hakaret içeren; dil, din, ırk ayrımı yapan; yasalara aykırı ifade ve beyanda bulunan ve tamamı büyük harflerle yazılan yorumlar yayınlanmayacaktır.
Neleri kabul ediyorum: IP adresimin kaydedileceğini, adli makamlarca istenmesi durumunda ip adresimin yetkililerle paylaşılacağını, yazılan yorumların sorumluluğunun tarafıma ait olduğunu, yazımın, yetkililerce, fikrim sorulmaksızın yayından kaldırılabileceğini bu siteye girdiğim andan itibaren kabul etmiş sayılırım.
 

Bu haber henüz yorumlanmamış...

FACEBOOK YORUM
Yorumlarınızı Facebook hesabınız üzerinden yapın hemen onaylansın...
KATEGORİDEKİ DİĞER HABERLER
Palandöken’e yabancı turist ilgisi
Kar kalınlıkları Erzurum Palandöken'de 70, Bayraktepe Kayak Merkezi'nde ...
EDT’den ‘Fermanlı Deli Hazretleri’
Erzurum Devlet Tiyatrosu "Fermanlı Deli Hazretleri" ile "Benim Güzel Pabuçlarım" ...
Yenilmez Doğu Turnesinde
Erzincan Belediyesi’nin kurtuluş haftası etkinlikleri kapsamında Hizmet ...
 
Geride sadece tebessüm bıraktı
Teyo Pehlivan lakaplı Erzurum Hasankaleli Şeyh İde'nin nüfus kayıtlarına ...
PTT’den universiade başarısı
PTT Erzurum Başmüdürü Faruk Fakirullahoğlu, 2011 Kış Oyunları süresince ...
Dadaş’ın Lügati yayımlandı
Erzurumluların günlük hayatta kullandıkları kelimelerin toplandığı ‘Dadaşın ...
 
Nice Kandillere...
Mevlid Kandili dolayısıyla Oltu’da camiler doldu. Yatsı namazı için camilere ...
Erzurum tarihine yeni bakış..
Eğitimci-Yazar Abdurrahman Zeynal, 19 ve 20’nci yüzyıl Erzurum’unun ekonomik ...
Tanpınar Edebiyat Yarışması başlıyor
Türk edebiyatının usta ismi Ahmet Hamdi Tanpınar anısına edebiyatın değişik ...
 
ERZURUM GAZETESİ
YAZARLAR
Ö. Faruk Kayaalp
Ö. Faruk Kayaalp
Gazze’den Doğu Türkistan’a Dinmeyen Ağıt: Akif’in Uyarısı
Ahmet Göksan
Ahmet Göksan
Konunun Mülkiyeti 
Ayhan Kara
Ayhan Kara
Ülkü Ocakları Mektebi ve Yiğido Mehmet Şarkışla
Mahmut Akdağ
Mahmut Akdağ
Bir başarı Hikayesi: ‘Erzurumspor’
Ali Kemal Koçak
Ali Kemal Koçak
Kibirli Siyaset Aktörleri ve AK Parti'nin Değişim İhtiyacı
İzzet Fehmi Aksakal
İzzet Fehmi Aksakal
"Devlet Adamı” olmanın somut örneği: Vali Mustafa Çiftçi
ERZURUM
ÇOK OKUNANLAR
ÇOK YORUMLANANLAR
ARŞİV
ANKET
Erzurum’da Belediyelerin Önceliği Ne Olmalı?

a.Kentsel Dönüşüm
b.Kent içi Ulaşım
c.Altyapı
d.Sosyal Belediyecilik
e.Kültür, Turizm ve Sanat
f.Sosyal Katılımcılık
g.Mahalle Kültürüne dönüş


Sonuçları göster Anket arşivi
FACEBOOK'TA ERZURUM GAZETESİ
TWITTER'DA ERZURUM GAZETESİ
Ana Sayfa Guncel Asayiş Siyaset Ekonomi Eğitim Kültür-Sanat Sağlık-Yaşam Spor Araştırma İnceleme Bölgeden
KünyeHakkımızda KünyeKünye İletişimİletişim FacebookFacebook TwitterTwitter Google+Google+ RSSRSS Sitene EkleSitene Ekle Günün HaberleriGünün Haberleri
Maxiva